Biography of Anastasia Starovaya


However, by the word “ancestors”, in this case, I mean not only ethnic Russians to whom I belong, but representatives of European civilization as a whole. Yes, one of the most beautiful temples in Rus', the personification of the Russian spirit, was put here at the command of Ivan the Terrible “Two Masters of the Russians in the Party and Barma”, “Bystrodriy and they are convenient for such a business matter”.

According to legend, the masters were from Pskov. It is the Italians who belong to the Assumption of the Assumption Cathedral, the bell tower of Ivan the Great and most of the Kremlin towers, including the most famous, Spasskaya. On it today you can read the white-stone plate: “In the summer of July, God's mercy was made by this archers by the command of John Vasilyevich the sovereign and autocrat of all Rus' ...

And Pyotr Anthony Solario made from the city of Mediolane, that is, in a sentence-Milan. Is there a more eloquent evidence of the long and fruitful ties of our peoples and cultures! These connections are developing intensively to this day. And in development, this can not do without representatives of two professions: lawyers and translators. It is such experts that work in the law company "Law and Word", with the head of which, Anastasia Starovotova-Nice, we talked.

Why did such a turn occurred in your fate? Indeed, in my opinion, the linguist and lawyer even a psychotype are unfortunate, personal qualities are required here. Or am I mistaken? In the modern world, knowledge of foreign languages ​​has long been not a specialty, but a musthave, an application to almost any profession. Therefore, I began to think who to become.

I chose between psychology and jurisprudence.

Biography of Anastasia Starovaya

I chose the right and I do not regret at all. Translators are also different, by the way. This is not necessarily such an introvert that sits at the computer around the clock and shy of people. Many of my colleagues-translators are very versatile people: they teach and are engaged in social activities, and actively participate in industry events. It so happened for me that at first I created a law firm, and then I received a legal education.

Of course, this is strange. Lawyers, like doctors, are one of those professions where you can’t do without a good basic education. You can’t grab here and there knowledge and from a place to the quarry to treat people or provide them with legal services. Amore Forewa, or practical advice of lawyers. ” How did you come to the idea of ​​its creation? What aspects of Russian-Italian relations are covered in it?

The book is bilingual? What is the circulation, where can you buy it? A variety of questions are highlighted, and mirroring in both countries. The differences between the north and south of Italy, mixed marriages, children, legal aspects of divorces, friendship, love, work, employees, courts, conflicts, agreements, how to choose a lawyer, and much, much more. We wrote this book in a pandemic.

Such a time, probably, is just suitable for writing books ... It is sold so far only in electronic form. I printed several beautiful specimens for family and friends. But several people have already asked me about the paper version. Until now, many people prefer to read, holding a paper edition in their hands, so I just look for a printing house now in order to print a traditional version for everyone.

And what texts are mainly required to translate: technical, advertising? Or are they artistic and art? Someone translates the texts of the oil and gas industry, someone-medical ones, others provide synchronous translation services at events or translate computer games and films. There are no companies that translate everything in the world and to any languages.

We specialize in legal translation from the main European languages, as well as in translations in the language pair "Italian - Russian". Is it close to you? What is related to him with Russian? Why do you think in Russian-Italian relations for many centuries has prevailed a friendly spirit? There are things that, let’s say, are not close to me, for example, the complex attitude of some Italians to money.

It’s hard for them to part with them, and they try to delay this moment, sometimes reaching the point of absurdity. Another feature is a stay on such “emotional swing”, at extreme points. Positive is negativity, black is white, love is hatred. Fiding, Italians are difficult to maintain good relations. Their behavior in the divorce proceedings is more likely from the series “So do not get anyone!

That is why the courts with them are so difficult even for a lawyer, and from the point of view of not jurisprudence, but with emotional. For example, I had one divorce proceedings, where the Italian husband seemed to live only with this. He wrote endless slander to the guardianship authorities, the prosecutor's office, and the police on his then wife. In fact, there was no reason: the woman was a good mother, so all these slys led only to the next unsubscriptions from the state agencies, which broke the Italian even more.

But in general, indeed, Russians get along well with Italians. Italians bring ease, joy, positive into our lives. We are too serious and sometimes heavy. By the way, this is exactly what the Italians like in us!They know that you can rely on a Russian friend: he will not chat much, but if necessary, he will come to the rescue. And what do you value the most from the masterpieces of Italy, where you must often come: architecture, painting, sculpture, literature, cinema?

Or maybe cooking? Over the past 10 years, it was probably no more than three times. Italians work in the company, I am surrounded by Italian clients, Italian speech often sounds in the office. So, it seems to me that Italy is always with me! I love Italian films very much and with pleasure go to Italian cinema festivals when they take place in Moscow. And Italian cuisine, in my opinion, is the best in the world.

Its first and main secret is the freshest products. The dishes themselves are quite simple, they can be prepared for half an hour. When I first arrived in Italy and lived in the family, I was struck that the Italians after eating were thrown out of all unable. This was a special contrast with the then Russia, where our mothers cooked borscht for the whole week.

Tell us more about the "non -linear" areas of the work "right and word". For example, we have a very strong direction for the legalization of documents. It is necessary if you want to use your Russian documents abroad to enter a foreign university, make a marriage, and make up a residence permit. Although, probably, in connection with Pandemia, this question is not very relevant now?

Or, conversely, in connection with the restrictions on the entry and exit of work, the lawyers only increased? How did coronaccrisis affect your company? Many areas of our work are connected with foreigners who come to us and Russians who are leaving abroad. Now this stream, for obvious reasons, has decreased. But the contract work intensified. Many entrepreneurs took advantage of the lull to “pull up” their contracts, to which in a frantic Moscow seal before simply did not reach their hands.

I always say that documents do not tolerate fuss. In the ideal world, the documents must be prepared in advance, and it is already the most informed and prepared to come to another country. Invasive in such serious matters as moving to another country to permanent residence is not the best solution. Have you seen such opportunities for your company?

Instead of litigation, spoiled relationships, hassle for many months ... I believe that you can almost always agree. But if the parties cannot do it on their own, and so often happens when a person blinded by emotions ceases to think rationally, the mediator comes to the rescue. He organizes negotiations in such a way that people themselves find a solution on their problem. In my opinion, mediation is very interesting and promising in a pandemic, when the courts work in limited mode.

By the way, the first thing that is taught at the courses of mediators: "Disable a lawyer in yourself." After so many years of practice, this is not easy. The lawyer automatically analyzes what has been said from the point of view of the judicial perspective, evaluates the chances of the party, and wonders what documents need to be prepared in order to strengthen the position.

The mediator does not pretend to be, he is “empty” and unequivocal, that is, he carefully listens to both sides and asks questions. After all, when someone takes care of documents, it is much easier to create, dream, plan, act and advance ....